Sudski tumač za danski jezik

Naša Agencija za prevođenje Translation House je profesionalna prevodilačka agencija i kod nas možete naručiti i dobiti kvalitetne i besprekorne prevode koje je pripremio ovlašćeni i iskusan sudski tumač za danski jezik. Uspešno poslujemo više od 9 godina. Upravo zahvaljujući dugogodišnjem iskustvu i profesionalnom načinu poslovanja, poverenje su nam ukazale mnoge renomirane kompanije, agencije, razna udruženja kao i fizička lica. Ponosni smo na našu zavidnu referentnu listu klijenata i nastojimo da i dalje rastemo i zadržimo kvalitet u radu. 

Naše usluge uključuju:

  1. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju NEMAČKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa nemačkog na danski jezik i sa danskog  na nemački jezik
  2. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju LITVANSKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa danskog na litvanski jezik i sa litvanskog na danski jezik
  3. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju ŠPANSKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa španskog na danski jezik i sa danskog  na španski jezik
  4. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju FRANCUSKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa francuskog na danski jezik i sa danskog  na francuski jezik
  5. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju ITALIJANSKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa italijanskog na danski jezik i sa danskog  na italijanski jezik
  6. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju RUSKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa ruskog na danski jezik i sa danskog  na ruski jezik
  7. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju MAĐARSKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa mađarskog na danski jezik i sa danskog  na mađarski jezik
  8. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju SLOVENAČKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa slovenačkog na danski jezik i sa danskog  na slovenački jezik
  9. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju HRVATSKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa hrvatskog na danski jezik i sa danskog  na hrvatski jezik
  10. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju MAKEDONSKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa makedonskog na danski jezik i sa danskog  na makedonski jezik
  11. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju BUGARSKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa bugarskog na danski jezik i sa danskog  na bugarski jezik
  12. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju RUMUNSKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa rumunskog na danski jezik i sa danskog  na rumunski jezik
  13. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju POLJSKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa poljskog na danski jezik i sa danskog  na poljski jezik
  14. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju ČEŠKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa češkog na danski jezik i sa danskog  na češki jezik
  15. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju SLOVAČKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa slovačkog na danski jezik i sa danskog  na slovački jezik
  16. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju DANSKI/ENGLESKI – pružamo usluge prevoda sa danskog na engleski jezik i sa engleskog na danski jezik
  17. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju GRČKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa grčkog na danski jezik i sa danskog  na grčki jezik
  18.  Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju HOLANDSKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa holandskog na danski jezik i sa danskog  na holandski jezik
  19. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju NORVEŠKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa norveškog na danski jezik i sa danskog  na norveški jezik
  20. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju ŠVEDSKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa švedskog na danski jezik i sa danskog  na švedski jezik
  21. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju TURSKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa turskog na danski jezik i sa danskog  na turski jezik
  22. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju UKRAJINSKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa ukrajinskog na danski jezik i sa danskog  na ukrajinski jezik
  23. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju KINESKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa kineskog na danski jezik i sa danskog  na kineski jezik
  24. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju ARAPSKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa arapskog na danski jezik i sa danskog  na arapski jezik
  25. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju PORTUGALSKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa portugalskog na danski jezik i sa danskog  na portugalski jezik
  26. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju HEBREJSKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa hebrejskog na danski jezik i sa danskog  na hebrejski jezik
  27. Sudski tumač za danski jezik za jezičku kombinaciju ALBANSKI/DANSKI – pružamo usluge prevoda sa albanskog na danski jezik i sa danskog  na albanski jezik

Za dobar prevod potreban je iskusan sudski tumač za danski jezik!

KVALITETNI, BRZI I BESPREKORNI PREVODI

Dobru saradnju smo s vremenom ostvarili isključivo sa profesionalnim sudskim tumačima za danski jezik, profesionalnim prevodiocima za danski jezik koji se aktivno bave prevođenjem i svoje znanje su stekli na osnovu dugogodišnjeg iskustva i stalnog učenja kroz rad na raznim prevodilačkim projektima. Stoga nam nam se možete obratiti za bilo koju vrstu usluge prevođenja sa danskog i na danski jezik. Naš prioritet je oduvek bio isključivo zadovoljan klijent.

Šta naši klijenti kažu o nama
LKB Vertriebs GmbH

"Nekoliko godina koristimo vaše usluge i imamo samo pozitivna iskustva. Uslužni, brzi, ljubazni i spremni na svaki dogovor. Na jednom mestu pružate usluge prevođenja za sve jezike što nama puno znači. Naša iskrena preporuka. Radujemo se nastavku uspešne saradnje!"

Vesna Verbić
ROLNA NMT DOO

"Ovom prilikom htela bih da se zahvalim Vašem profesionalnom timu saradnika! Već dugi niz godina kompanija ROLNA NMT doo je stalni korisnik usluga Vašeg stručnog tima prevodioca ! Zadovoljni smo kvalitetom, brzinom, pristupačnim cenama, fleksibilnošću, taktom i pažnjom. Super ste za saradnju! Svaka Vam čast. Sve pohvale. "

Marina Dautović
INSPHARMA S d.o.o.

"Vrlo sam zadovoljan. Naša terminologija je dosta specifična i znam da prevodiocima nije bilo lako, ali su uradili odličan posao."

I. Muksinović
PISMENI PREVODI SA i BEZ OVERE

Na prevod nam možete dostaviti bilo koji dokument koji treba da overi sudski tumač za danski jezik. Prevodimo:

Na prevod prihvatamo sve vrste dokumenata koje su izdali državni organi, privatne institucije ili kompanije u zemlji i inostranstvu, a koje treba da prevede i overi ovlašćeni sudski tumač za danski jezik. Na prevod možete dostaviti originale ili overene kopije koje je overio javni beležnik u Srbiji ili u inostranstvu, na jedan od sledećih načina:

Samo pozivanjem na naš kontakt telefon, bez prethodnog uvida u Vašu dokumentaciju nismo u mogućnosti da Vam pružimo informacije o ceni i mogućem roku za prevod!

Pismene prevode SA OVEROM radimo u oba smera:

Pismene prevode BEZ OVERE radimo u oba smera:

Potreban mi je prevod koji treba da overi sudski tumač za danski jezik

Šta sve moram da znam

Nije svejedno kome ćete poveriti svoja dokumenta na prevod. Zato smo za vas u nastavku sumirali najvažnije činjenice koje bi trebalo da znate u vezi sa overenim prevodima.

Da bi se dokumentacija uspešno i profesionalno prevela, potrebno je pre svega dobro poznavati terminologiju oblasti prevođenja, i na srpskom i na danskom jeziku. Profesionalan sudski tumač koji pored pečata i rešenja ima i znanje i dugogodišnje iskustvo bez većih poteškoća prevešće i najzahtevniju dokumentaciju.

Evo jednog prostog primera kako biste razumeli šta znači profesionalan prevod – ono što se kod nas zove uverenje može biti potvrda na danskom jeziku, pa ćete možda samo zbog ove banalne razlike biti odbijeni jer niste predali dokument koji se od vas zahtevao. Razlike i odstupanja od bukvalnog prevoda stručnih termina na strani jezik mnogo su veća, naravno, od ovog jednostavnog primera.

Svaki overeni prevod od strane sudskog tumača za danski jezik predstavlja zvaničan dokument i zato mora da bude preveden u skladu sa terminologijom zemlje u kojoj će biti upotrebljen.

Da bi prevod sa overom bio prihvaćen, dokument mora da prevede ovlašćeni sudski tumač za danski jezik. Ovlašćeni sudski tumač je isključivo sudski prevodilac koji je ovlašćen od strane Ministarstva pravde Republike Srbije za prevod stranih dokumenata na srpski jezik i prevod dokumenata sa srpskog jezika na danski jezik. Za obavljanje svog posla sudski tumač za danski jezik dobio je rešenje o imenovanju i pečat kojim može zvanično da overava prevode. 

Ovlašćeni sudski tumač za danski jezik u obavezi je da broj svog rešenja o imenovanju navodi u svojoj klauzuli na kraju svakog prevoda. Takođe, za potrebe usmenog prevođenja pri overi kod javnog beležnika sudski tumač je dužan da dostavi rešenje o imenovanju za sudskog tumača za danski jezik, kako bi javni beležnik utvrdio njegov profesionalni identitet.

Bez obzira na vrstu dokumentacije koja se prevodi, svaki overeni prevod koji je pripremio ovlašćeni sudski tumač za danski jezik mora da sadrži sledeće obavezne elemente:

  1. klauzulu sudskog prevodioca za danski jezik kojom potvrđuje da je prevod veran originalu
  2. okrugli pečat sudskog tumača za danski jezik i svojeručni potpis
  3. broj rešenje o imenovanju kojim je i zvanično postavljen za sudskog prevodioca za danski jezik

Svaki overeni prevod se mora uvezati odnosno spojiti sa dokumentom koji se prevodi. Prevod se u zavisnosti od vrste dokumenta i zahteva institucije kojoj je prevod namenjen može spojiti sa originalnim dokumentom, kopijom ili overenom kopijom dokumenta. Povezivanje se vrši jemstvenikom (specijalnim trobojnim koncem) ili heftanjem kada je u pitanju manji broj stranica prevoda. 

Sudski prevodilac za danski jezik je zapravo sudski tumač za danski jezik. Odlukom Ministarstva pravde stari naziv za sudske tumače je promenjen i sada glasi: „sudski prevodilac“.

U prevodilaštvu se cena prevoda definiše po jednoj prevodilačkoj stranici. U našoj agenciji za prevođenje jedna prevodilačka stranica iznosi 1800 karaktera sa razmacima. 

Mnoge agencije i prevodioci posluju sa manjom obračunskom stranicom, pa kako biste zaista mogli da dobijete jasnu procenu o pravoj ceni prevoda vaše dokumentacije najbolje je da se uvek raspitate o ukupnoj ceni prevoda, a ne o ceni po prevodilačkoj stranici, budući da se obračun jedne prevodilačke stranice razlikuje.

Jedna prevodilačka stranica od 1800 karaktera sa razmacima zapravo je jedna ne tako gusto kucana stranica teksta A-4 formata. Na primer dokumentacija poput diplome A-4 ili A-3 formata ili uverenje o nekažnjavanju, izvod iz matične knjige, pasoš, kao i razne kraće potvrde državnih organa i sl. sadrže jednu prevodilačku stranicu.

Da li u obračun za prevod ulazi i prevod apostille pečata, overa kopije ili potpisa javnog beležnika? Odgovor je DA, jer se i apostille pečat i zapis javnog beležnika moraju prevesti.

Konačna cena prevoda uvek zavisi od obima i zahtevnosti prevodilačkog projekta, odnosno od ukupnog broja prevodilačkih stranica, zahtevnosti materijala za prevođenje, kao i od roka za prevod.

Bez uvida u vašu dokumentaciju nismo u mogućnosti da procenimo iznos za plaćanje i rok za koji se dokumentacija može prevesti.

Dokument ili dokumentaciju koju treba da prevede i overi sudski tumač za danski jezik možete poslati brzom poštom ili  elektronskim putem u skeniranoj formi na našu e-adresu: upit@translationhouse.rs ili doneti lično ili po licu koje ovlastite, u našu kancelariju na Gundulićevom vencu br.12, radnim danima od 12.00h do 18.00h.

Ako nam dokumentaciju šaljete mejlom navedite:

  1.  na koji jezik želite prevod
  2.  u koje svrhe vam je prevod potreban, odnosno kome je on namenjen
  3. da li ste ograničeni vremenskim rokom za prevod
  4.  da li se radi o poverljivoj dokumentaciju i o kom stepenu poverljivosti je reč
  5.  potreban broj primeraka prevoda
  6.  kontakt telefon

Pri preuzimanju prevoda u obavezi ste da donesete original ili overenu kopiju na uvid.

Na sledećem linku se možete upoznati sa našim uslovima poslovanja OPŠTI USLOVI NARUČIVANJA >

Po završetku prevođenja prevod možete preuzeti u našoj kancelariji, možemo ga takođe poslati i brzom poštom na adresu koju nam dostavite. Preuzimanje prevoda je svakog radnog dana, od 12.00 h do 18.00 h.

Ukoliko Vam štampani primerci prevoda nisu potrebni prevod vam možemo poslati elektronskim putem.

Ukoliko je potrebno da dokument legalizujete apostile pečatom ili da overite kopiju dokumenta kod javnog beležnika onda to treba da uradite pre donošenja dokumentacije na prevod i to sledećim redosledom, prvo legalizujete originalni dokument a zatim overavate kopiju kod javnog beležnika. Ukoliko vam legalizacija nije potrebna onda će overena kopija kod javnog beležnika biti dovoljna za prevođenje. Imajte u vidu da će javni beležnik uz kopiju zaheftati i svoju notarsku klauzulu koja se takođe mora prevesti.

Izuzetak od ove prakse je samo prevod koji će biti upotrebljen u Italiji i Belgiji. Naime legalizacija dokumenata apostile pečatom vrši se nakon završenog prevoda.

USMENI PREVODI - IZLAZAK SUDSKOG PREVODIOCA ZA DANSKI

Pružamo usluge usmenog prevođenja kada se zahteva  prisustvo sudskog prevodioca za danski jezik u Beogradu ali i u drugim gradovima Srbije. U svim sledećim situacijama obezbeđujemo siguran izlazak sudskog tumača za danski jezik:

Uslugu usmenog prevođenja možete naručiti isključivo elektronskim putem. Pošaljite nam upit i obavestićemo Vas o raspoloživosti prevodioca za željeni datum kao i o ceni usluge. U svakom trenutku možete na našoj web-stranici popuniti upitnik za usmene prevode. Preporučujemo vam upotrebu upitnika budući da smo u upitniku već saželi sva neophodna pitanja na osnovu kojih Vam možemo pružiti povratne informacije. Prevodilačka agencija ne pruža usluge usmenih prevoda danas za danas ili danas za sutra.

Pozivanjem na naš kontakt telefon, bez prethodnih detaljnih informacije o samom događaju nismo u mogućnosti da Vam pružimo informacije o ceni i dostupnosti prevodioca za željeni termin!

Cena za usmene prevode definiše se po satu angažovanja sudskog prevodioca za danski jezik.

Cena zavisi od mesta događaja odnosno dostupnosti/udaljenosti lokacije, kao i od ukupnog trajanja angažmana sudskog prevodioca. 

Nakon prvog sata angažovanja svaki novi započeti sat se dodatno obračunava.

Ukoliko Vam je potrebno prisustvo sudskog prevodioca za danski jezik u kancelariji javnog beležnika, radi tumačenja odnosno prevođenja dokumentacije sa ili na danski jezik, potrebno je da nas  unapred obavestite o datumu i vremenu overe, kao i o adresi kancelarije javnog beležnika. Poželjno je i da nam unapred dostavite dokument koji će se overavati kako bi se sudski tumač za danski jezik pripremio za prevođenje.

Agencija ne obezbeđuje sudskog prevodioca za danski jezik danas za danas, zato je potrebno da nam se obratite najkasnije dva dana pre datuma overe kako biste obezbedili sudskog prevodioca za danski jezik na overi. Upit možete poslati na našu e-adresu E: upit@translationhouse.rs.

Ako ste tek u fazi prikupljanja podataka o postupku zakazivanja venčanja, preporučujemo vam da  pročitate naš članakSklapanje braka sa stranim državljaninom >> .

Ukoliko ste već pripremili dokumentaciju potrebnu za zakazivanje venčanja i potrebno Vam je samo prisustvo sudskog prevodioca za danski jezik, bilo radi zakazivanja venčanja ili na samom venčanju onda nam se možete obratiti mejlom. Pošaljite nam upit odnosno podatke o datumu, vremenu i mestu događaja što ranije, a najkasnije dva dana pre samog događaja kako bismo Vam obezbedili prevodioca. Upit možete poslati na e: upit@translationhouse.rs. Agencija ne obezbeđuje prevodioca za danski  jezik danas za danas.

Važna napomena!

Da biste kod matičara zakazali termin za venčanje strana dokumenta vašeg partnera moraju biti zvanično prevedena od strane ovlašćenog sudskog tumača za DANSKI  jezik. Ukoliko ih već niste preveli možete nam se obratiti mejlom i za ovu vrstu usluge. Dokumentaciju možete poslati u skeniranoj formi na našu e-adresu: upit@translationhouse.rs. Po završetku prevoda potrebno je da nam donesete originale kako bismo ih uvezali sa prevodom.  

 

Zašto sarađivati baš sa nama?

Imamo dugogodišnje iskustvo u prevođenju najraznovrsnijih dokumenata i tekstova, što nam omogućuje da na svaki vaš upit možemo reagovati u relativno kratkom vremenskom roku i da vam i uz takvu dinamiku rada isporučimo kvalitetan prevod.

Naši klijenti su i pravna i fizička lica

Naši klijenti su fizička lica, javni i privatni sektor, velika i mala preduzeća u Srbiji i regionu iz različitih industrija: FMCG industrija, advokatura, bankarstvo, farmacija, veterina, medicina, IT, tehnika, obrazovanje, kultura, umetnost i sl.

Uspešno poslujemo već 9 godina u skladu sa svim standardima prevodilačke profesije
  1. Title with hightlight text.

    Add some text for content

  2. Title with hightlight text.

    Add some text for content

  3. Title with hightlight text.

    Add some text for content

  4. Title with hightlight text.

    Add some text for content

  5. Title with hightlight text.

    Add some text for content

  6. Title with hightlight text.

    Add some text for content

  7. Title with hightlight text.

    Add some text for content

  8. Title with hightlight text.

    Add some text for content

  9. Title with hightlight text.

    Add some text for content

  • 1

    U našem timu su isključivo kvalifikovani i iskusni prevodioci za danski jezik

  • 2

    Obezbeđujemo usluge sudskih prevodilaca za danski jezik koji su ovlašćeni od strane Ministarstva pravde Republike Srbije

  • 3

    Vršimo kontrolu kvaliteta prevoda

  • 4

    Garantujemo i brinemo se o poverljivost svih prevodilačkih projekata

  • 5

    Arhiviramo i čuvamo sve naručene prevode, do godinu dana najmanje.

  • 6

    U skladu sa ISO procedurama, svu dokumentaciju tretiramo poverljivom i arhiviramo je u skladu sa visokim statusom bezbednosti.

Šta naši klijenti kažu o nama

“Vrlo sam zadovoljan. Naša terminologija je dosta specifična i znam da prevodiocima nije bilo lako, ali su uradili odličan posao.”

I. Muksinović INSPHARMA S d.o.o.

“Brzi, profesionalni, precizni i kreativni! Iskrene pohvale i preporuke!”

B. Nikolić In Vino (organizator Beogradskog salona Vina u Beogradu i Beču)

“Hvala vam mnogo! Veoma smo zadovolji prevodom.”

A. Minic Perutnina Ptuj Topiko d.o.o.

"Nekoliko godina koristimo vaše usluge i imamo samo pozitivna iskustva. Uslužni, brzi, ljubazni i spremni na svaki dogovor!"

V. Verbic LKB Vertriebs GmbH

"Ovom prilikom htela bih da se zahvalim Vašem profesionalnom timu saradnika! Već dugi niz godina kompanija ROLNA NMT doo je stalni korisnik usluga Vašeg stručnog tima prevodioca za ruski i engleski jezik! Zadovoljni smo kvalitetom, brzinom, pristupačnim cenama, fleksibilnošću, taktom i pažnjom. Super ste za saradnju! Svaka Vam čast. Sve pohvale. "

M. Dautović ROLNA NMT DOO Beograd

"Hvala Vam najlepše, brzi i profesionalni kao i uvek, divno je sarađivati sa vama."

D.Rajic EAGLE EXPRESS d.o.o Aviaton D'affairs

"Hvala na saradnji, jako smo zadovoljni!"

J. Novaković Fluid Technology Systems d.o.o.

"Nadam se da ćemo i dalje uspešno sarađivati!"

N. Obračević BIOSTILE FOOD SUPPLEMENTS DOO

"U svoje i ARDEX-ovo ime želim da zahvalim na saradnji, koju ćemo svakako nastaviti..."

D. Trišić ARDEX Baustoff GmbH

"We would like to thank you. We are very satisfied. Mrs Alexandra is a very nice, very helpful person and good interpreter."

Elżbieta Żołędowska PHU EXPRES TOMASZ STRZELECKI POLAND (Usmeno prevođenje na sajmu kozmetike april 2022)

"Želela bih da Vas obavestim da je angažman sa vašim prevodiocem prošao u najboljem redu. Tatijana je odlično prevodila i bila na visini zadatka, zaista sve pohvale. Hvala Vam puno, zahvaljujući i njenom prevođenju studijska tura je bila ocenjena kao izuzetno uspešna."

Andrea Vučinić Donau Soja Organisation (Studijska poseta agronoma prevođenje na terenu u Vojvodini)

Kontaktirajte nas




    Besplatni mini rečnik - uskoro!

    Korisni linkovi

    U slobodno vreme preporučujemo – čitajte naš E-magazin>>

    VATIKAN – Država u gradu

    E-MAGAZIN VATIKAN- DRŽAVA U GRADU ŠPANIJA DOMOVINA VINA Vatikan država u gradu  Vatikan odnosno Vatikanska država je najmanja država u Evropi – površine svega 0,44 kvadratna kilometra. Nalazi se u okviru glavnog grada Italije, Rima,i smatra se centrom hrišćanstva. Vatikan je pod upravom Svete stolice, crkvenog središta Rimokatoličke crkve. Na čelu države je papa (il …

    Pročitajte više

    VELIČANSTVENI KLEMENTINUM

    E-MAGAZIN VELIČANSTVENI KLEMENTINUM ITALIJA, NAJVEĆI MUZEJ NA OTVORENOM Veličanstveni Klementinum  Biblioteka Klementinum, prelepi spomenik barokne arhitekture, prvi put je otvorena 1722. godine.Prostire se na čak 20.000 kvadratnih metara, zbog čega je drugi po veličini kompleks zgrada u Pragu – od njega je veći samo Praški zamak. Nalazi se u blizini Karlovog mosta.Biblioteka sadrži preko 20 …

    Pročitajte više

    NAJPREVOĐENIJE KNJIGE SVIH VREMENA

    E-MAGAZIN NAJPREVOĐENIJE KNJIGE SVIH VREMENA VELIČANSTVENI KLEMENTINUM Najprevođenije knjige svih vremena   1.Sveto pismo (Biblija) je najprodavanija knjiga u istoriji. Sveto pismo prevedeno je u celini ili parcijalno na 2.527 jezika. Kompletna Biblija koja se sastoji od Starog zaveta i Novog zaveta sada postoji na 469 jezika. Novi zavet je preveden na 1.231 jezika, a …

    Pročitajte više