Sudski tumač za češki jezik

Naša Agencija za prevođenje Translation House je profesionalna prevodilačka agencija i kod nas možete naručiti i dobiti kvalitetne i besprekorne prevode koje je pripremio ovlašćeni i iskusan sudski tumač za češki jezik. Uspešno poslujemo više od 9 godina. Upravo zahvaljujući dugogodišnjem iskustvu i profesionalnom načinu poslovanja, poverenje su nam ukazale mnoge renomirane kompanije, agencije, razna udruženja kao i fizička lica. Ponosni smo na našu zavidnu referentnu listu klijenata i nastojimo da i dalje rastemo i zadržimo kvalitet u radu. 

Naše usluge uključuju:

  1. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju NEMAČKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa nemačkog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na nemački jezik
  2. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju LITVANSKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa ČEŠKOG na litvanskijezik i sa litvanskog na ČEŠKI jezik
  3. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju ŠPANSKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa španskog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na španski jezik
  4. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju FRANCUSKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa francuskog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na francuski jezik
  5. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju ITALIJANSKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa italijanskog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na italijanski jezik
  6. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju RUSKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa ruskog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na ruski jezik
  7. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju MAĐARSKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa mađarskog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na mađarski jezik
  8. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju SLOVENAČKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa slovenačkog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na slovenački jezik
  9. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju HRVATSKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa hrvatskog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na hrvatski jezik
  10. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju MAKEDONSKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa makedonskog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na makedonski jezik
  11. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju ČEŠKI/ENGLESKI – pružamo usluge prevoda sa ČEŠKOG na ENGLESKI jezik i sa ENGLESKOG  na ČEŠKI jezik
  12. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju RUMUNSKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa rumunskog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na rumunski jezik
  13. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju POLJSKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa poljskog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na poljski jezik
  14. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju ČEŠKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa češkog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na češki jezik
  15. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju SLOVAČKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa slovačkog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na slovački jezik
  16. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju DANSKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa danskog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na danski jezik
  17. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju GRČKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa grčkog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na grčki jezik
  18.  Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju HOLANDSKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa holandskog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na holandski jezik
  19. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju NORVEŠKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa norveškog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na norveški jezik
  20. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju ŠVEDSKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa švedskog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na švedski jezik
  21. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju TURSKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa turskog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na turski jezik
  22. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju UKRAJINSKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa ukrajinskog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na ukrajinski jezik
  23. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju KINESKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa kineskog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na kineski jezik
  24. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju ARAPSKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa arapskog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na arapski jezik
  25. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju PORTUGALSKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa portugalskog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na portugalski jezik
  26. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju HEBREJSKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa hebrejskog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na hebrejski jezik
  27. Sudski tumač za ČEŠKI jezik za jezičku kombinaciju ALBANSKI/ČEŠKI – pružamo usluge prevoda sa albanskog na ČEŠKI jezik i sa ČEŠKOG  na albanski jezik

Za dobar prevod potreban je iskusan sudski tumač za češki jezik!

KVALITETNI, BRZI I BESPREKORNI PREVODI

Dobru saradnju smo s vremenom ostvarili isključivo sa profesionalnim sudskim tumačima za češki jezik, profesionalnim prevodiocima za češki jezik koji se aktivno bave prevođenjem i svoje znanje su stekli na osnovu dugogodišnjeg iskustva i stalnog učenja kroz rad na raznim prevodilačkim projektima. Stoga nam nam se možete obratiti za bilo koju vrstu usluge prevođenja sa češkog i na češki jezik. Naš prioritet je oduvek bio isključivo zadovoljan klijent.

Šta naši klijenti kažu o nama
LKB Vertriebs GmbH

"Nekoliko godina koristimo vaše usluge i imamo samo pozitivna iskustva. Uslužni, brzi, ljubazni i spremni na svaki dogovor. Na jednom mestu pružate usluge prevođenja za sve jezike što nama puno znači. Naša iskrena preporuka. Radujemo se nastavku uspešne saradnje!"

Vesna Verbić
ROLNA NMT DOO

"Ovom prilikom htela bih da se zahvalim Vašem profesionalnom timu saradnika! Već dugi niz godina kompanija ROLNA NMT doo je stalni korisnik usluga Vašeg stručnog tima prevodioca ! Zadovoljni smo kvalitetom, brzinom, pristupačnim cenama, fleksibilnošću, taktom i pažnjom. Super ste za saradnju! Svaka Vam čast. Sve pohvale. "

Marina Dautović
INSPHARMA S d.o.o.

"Vrlo sam zadovoljan. Naša terminologija je dosta specifična i znam da prevodiocima nije bilo lako, ali su uradili odličan posao."

I. Muksinović
PISMENI PREVODI SA i BEZ OVERE

Na prevod nam možete dostaviti bilo koji dokument koji treba da overi sudski tumač za češki jezik. Prevodimo:

Na prevod prihvatamo sve vrste dokumenata koje su izdali državni organi, privatne institucije ili kompanije u zemlji i inostranstvu, a koje treba da prevede i overi ovlašćeni sudski tumač za češki jezik. Na prevod možete dostaviti originale ili overene kopije koje je overio javni beležnik u Srbiji ili u inostranstvu, na jedan od sledećih načina:

Samo pozivanjem na naš kontakt telefon, bez prethodnog uvida u Vašu dokumentaciju nismo u mogućnosti da Vam pružimo informacije o ceni i mogućem roku za prevod!

Pismene prevode SA OVEROM radimo u oba smera:

Pismene prevode BEZ OVERE radimo u oba smera:

Potreban mi je prevod koji treba da overi sudski tumač za češki jezik

Šta sve moram da znam

Nije svejedno kome ćete poveriti svoja dokumenta na prevod. Zato smo za vas u nastavku sumirali najvažnije činjenice koje bi trebalo da znate u vezi sa overenim prevodima.

Da bi se dokumentacija uspešno i profesionalno prevela, potrebno je pre svega dobro poznavati terminologiju oblasti prevođenja, i na srpskom i na češkom jeziku. Profesionalan sudski tumač koji pored pečata i rešenja ima i znanje i dugogodišnje iskustvo bez većih poteškoća prevešće i najzahtevniju dokumentaciju.

Evo jednog prostog primera kako biste razumeli šta znači profesionalan prevod – ono što se kod nas zove uverenje može biti potvrda na češkom jeziku, pa ćete možda samo zbog ove banalne razlike biti odbijeni jer niste predali dokument koji se od vas zahtevao. Razlike i odstupanja od bukvalnog prevoda stručnih termina na strani jezik mnogo su veća, naravno, od ovog jednostavnog primera.

Svaki overeni prevod od strane sudskog tumača za češki jezik predstavlja zvaničan dokument i zato mora da bude preveden u skladu sa terminologijom zemlje u kojoj će biti upotrebljen.

Da bi prevod sa overom bio prihvaćen, dokument mora da prevede ovlašćeni sudski tumač za češki jezik. Ovlašćeni sudski tumač je isključivo sudski prevodilac koji je ovlašćen od strane Ministarstva pravde Republike Srbije za prevod stranih dokumenata na srpski jezik i prevod dokumenata sa srpskog jezika na češki jezik. Za obavljanje svog posla sudski tumač za češki jezik dobio je rešenje o imenovanju i pečat kojim može zvanično da overava prevode. 

Ovlašćeni sudski tumač za češki jezik u obavezi je da broj svog rešenja o imenovanju navodi u svojoj klauzuli na kraju svakog prevoda. Takođe, za potrebe usmenog prevođenja pri overi kod javnog beležnika sudski tumač je dužan da dostavi rešenje o imenovanju za sudskog tumača za češki jezik, kako bi javni beležnik utvrdio njegov profesionalni identitet.

Bez obzira na vrstu dokumentacije koja se prevodi, svaki overeni prevod koji je pripremio ovlašćeni sudski tumač za češki jezik mora da sadrži sledeće obavezne elemente:

  1. klauzulu sudskog prevodioca za češki jezik kojom potvrđuje da je prevod veran originalu
  2. okrugli pečat sudskog tumača za češki jezik i svojeručni potpis
  3. broj rešenje o imenovanju kojim je i zvanično postavljen za sudskog prevodioca za češki jezik

Svaki overeni prevod se mora uvezati odnosno spojiti sa dokumentom koji se prevodi. Prevod se u zavisnosti od vrste dokumenta i zahteva institucije kojoj je prevod namenjen može spojiti sa originalnim dokumentom, kopijom ili overenom kopijom dokumenta. Povezivanje se vrši jemstvenikom (specijalnim trobojnim koncem) ili heftanjem kada je u pitanju manji broj stranica prevoda. 

Sudski prevodilac za češki jezik je zapravo sudski tumač za češki jezik. Odlukom Ministarstva pravde stari naziv za sudske tumače je promenjen i sada glasi: „sudski prevodilac“.

U prevodilaštvu se cena prevoda definiše po jednoj prevodilačkoj stranici. U našoj agenciji za prevođenje jedna prevodilačka stranica iznosi 1800 karaktera sa razmacima. 

Mnoge agencije i prevodioci posluju sa manjom obračunskom stranicom, pa kako biste zaista mogli da dobijete jasnu procenu o pravoj ceni prevoda vaše dokumentacije najbolje je da se uvek raspitate o ukupnoj ceni prevoda, a ne o ceni po prevodilačkoj stranici, budući da se obračun jedne prevodilačke stranice razlikuje.

Jedna prevodilačka stranica od 1800 karaktera sa razmacima zapravo je jedna ne tako gusto kucana stranica teksta A-4 formata. Na primer dokumentacija poput diplome A-4 ili A-3 formata ili uverenje o nekažnjavanju, izvod iz matične knjige, pasoš, kao i razne kraće potvrde državnih organa i sl. sadrže jednu prevodilačku stranicu.

Da li u obračun za prevod ulazi i prevod apostille pečata, overa kopije ili potpisa javnog beležnika? Odgovor je DA, jer se i apostille pečat i zapis javnog beležnika moraju prevesti.

Konačna cena prevoda uvek zavisi od obima i zahtevnosti prevodilačkog projekta, odnosno od ukupnog broja prevodilačkih stranica, zahtevnosti materijala za prevođenje, kao i od roka za prevod.

Bez uvida u vašu dokumentaciju nismo u mogućnosti da procenimo iznos za plaćanje i rok za koji se dokumentacija može prevesti.

Dokument ili dokumentaciju koju treba da prevede i overi sudski tumač za češki jezik možete poslati brzom poštom ili  elektronskim putem u skeniranoj formi na našu e-adresu: upit@translationhouse.rs ili doneti lično ili po licu koje ovlastite, u našu kancelariju na Gundulićevom vencu br.12, radnim danima od 12.00h do 18.00h.

Ako nam dokumentaciju šaljete mejlom navedite:

  1.  na koji jezik želite prevod
  2.  u koje svrhe vam je prevod potreban, odnosno kome je on namenjen
  3. da li ste ograničeni vremenskim rokom za prevod
  4.  da li se radi o poverljivoj dokumentaciju i o kom stepenu poverljivosti je reč
  5.  potreban broj primeraka prevoda
  6.  kontakt telefon

Pri preuzimanju prevoda u obavezi ste da donesete original ili overenu kopiju na uvid.

Na sledećem linku se možete upoznati sa našim uslovima poslovanja OPŠTI USLOVI NARUČIVANJA >

Po završetku prevođenja prevod možete preuzeti u našoj kancelariji, možemo ga takođe poslati i brzom poštom na adresu koju nam dostavite. Preuzimanje prevoda je svakog radnog dana, od 12.00 h do 18.00 h.

Ukoliko Vam štampani primerci prevoda nisu potrebni prevod vam možemo poslati elektronskim putem.

Ukoliko je potrebno da dokument legalizujete apostile pečatom ili da overite kopiju dokumenta kod javnog beležnika onda to treba da uradite pre donošenja dokumentacije na prevod i to sledećim redosledom, prvo legalizujete originalni dokument a zatim overavate kopiju kod javnog beležnika. Ukoliko vam legalizacija nije potrebna onda će overena kopija kod javnog beležnika biti dovoljna za prevođenje. Imajte u vidu da će javni beležnik uz kopiju zaheftati i svoju notarsku klauzulu koja se takođe mora prevesti.

Izuzetak od ove prakse je samo prevod koji će biti upotrebljen u Italiji i Belgiji. Naime legalizacija dokumenata apostile pečatom vrši se nakon završenog prevoda.

USMENI PREVODI - IZLAZAK SUDSKOG PREVODIOCA ZA ČEŠKI

Pružamo usluge usmenog prevođenja kada se zahteva  prisustvo sudskog prevodioca za češki jezik u Beogradu ali i u drugim gradovima Srbije. U svim sledećim situacijama obezbeđujemo siguran izlazak sudskog tumača za češki jezik:

Cena za usmene prevode definiše se po satu angažovanja sudskog prevodioca za češki jezik.

Cena zavisi od mesta događaja odnosno dostupnosti/udaljenosti lokacije, kao i od ukupnog trajanja angažmana sudskog prevodioca. 

Nakon prvog sata angažovanja svaki novi započeti sat se dodatno obračunava.

Ukoliko Vam je potrebno prisustvo sudskog prevodioca za češki jezik u kancelariji javnog beležnika, radi tumačenja odnosno prevođenja dokumentacije sa ili na češki  jezik, potrebno je da nas  unapred obavestite o datumu i vremenu overe, kao i o adresi kancelarije javnog beležnika. Poželjno je i da nam unapred dostavite dokument koji će se overavati kako bi se sudski tumač za češki jezik pripremio za prevođenje.

Agencija ne obezbeđuje sudskog prevodioca za češki jezik danas za danas, zato je potrebno da nam se obratite najkasnije dva dana pre datuma overe kako biste obezbedili sudskog prevodioca za češki jezik na overi. Upit možete poslati na našu e-adresu E: upit@translationhouse.rs.

Ako ste tek u fazi prikupljanja podataka o postupku zakazivanja venčanja, preporučujemo vam da  pročitate naš članakSklapanje braka sa stranim državljaninom >> .

Ukoliko ste već pripremili dokumentaciju potrebnu za zakazivanje venčanja i potrebno Vam je samo prisustvo sudskog prevodioca za češki jezik, bilo radi zakazivanja venčanja ili na samom venčanju onda nam se možete obratiti mejlom. Pošaljite nam upit odnosno podatke o datumu, vremenu i mestu događaja što ranije, a najkasnije dva dana pre samog događaja kako bismo Vam obezbedili prevodioca. Upit možete poslati na e: upit@translationhouse.rs. Agencija ne obezbeđuje prevodioca za jezik danas za danas.

Važna napomena!

Da biste kod matičara zakazali termin za venčanje strana dokumenta vašeg partnera moraju biti zvanično prevedena od strane ovlašćenog sudskog tumača za ČEŠKI jezik. Ukoliko ih već niste preveli možete nam se obratiti mejlom i za ovu vrstu usluge. Dokumentaciju možete poslati u skeniranoj formi na našu e-adresu: upit@translationhouse.rs. Po završetku prevoda potrebno je da nam donesete originale kako bismo ih uvezali sa prevodom.  

 

Zašto sarađivati baš sa nama?

Imamo dugogodišnje iskustvo u prevođenju najraznovrsnijih dokumenata i tekstova, što nam omogućuje da na svaki vaš upit možemo reagovati u relativno kratkom vremenskom roku i da vam i uz takvu dinamiku rada isporučimo kvalitetan prevod.

Naši klijenti su i pravna i fizička lica

Naši klijenti su fizička lica, javni i privatni sektor, velika i mala preduzeća u Srbiji i regionu iz različitih industrija: FMCG industrija, advokatura, bankarstvo, farmacija, veterina, medicina, IT, tehnika, obrazovanje, kultura, umetnost i sl.

Uspešno poslujemo već 9 godina u skladu sa svim standardima prevodilačke profesije
  1. Title with hightlight text.

    Add some text for content

  2. Title with hightlight text.

    Add some text for content

  3. Title with hightlight text.

    Add some text for content

  4. Title with hightlight text.

    Add some text for content

  5. Title with hightlight text.

    Add some text for content

  6. Title with hightlight text.

    Add some text for content

  7. Title with hightlight text.

    Add some text for content

  8. Title with hightlight text.

    Add some text for content

  9. Title with hightlight text.

    Add some text for content

  • 1

    U našem timu su isključivo kvalifikovani i iskusni prevodioci za češki jezik

  • 2

    Obezbeđujemo usluge sudskih prevodilaca za češki jezik koji su ovlašćeni od strane Ministarstva pravde Republike Srbije

  • 3

    Vršimo kontrolu kvaliteta prevoda

  • 4

    Garantujemo i brinemo se o poverljivost svih prevodilačkih projekata

  • 5

    Arhiviramo i čuvamo sve naručene prevode, do godinu dana najmanje.

  • 6

    U skladu sa ISO procedurama, svu dokumentaciju tretiramo poverljivom i arhiviramo je u skladu sa visokim statusom bezbednosti.

Šta naši klijenti kažu o nama

“Vrlo sam zadovoljan. Naša terminologija je dosta specifična i znam da prevodiocima nije bilo lako, ali su uradili odličan posao.”

I. Muksinović INSPHARMA S d.o.o.

“Brzi, profesionalni, precizni i kreativni! Iskrene pohvale i preporuke!”

B. Nikolić In Vino (organizator Beogradskog salona Vina u Beogradu i Beču)

“Hvala vam mnogo! Veoma smo zadovolji prevodom.”

A. Minic Perutnina Ptuj Topiko d.o.o.

"Nekoliko godina koristimo vaše usluge i imamo samo pozitivna iskustva. Uslužni, brzi, ljubazni i spremni na svaki dogovor!"

V. Verbic LKB Vertriebs GmbH

"Ovom prilikom htela bih da se zahvalim Vašem profesionalnom timu saradnika! Već dugi niz godina kompanija ROLNA NMT doo je stalni korisnik usluga Vašeg stručnog tima prevodioca za ruski i engleski jezik! Zadovoljni smo kvalitetom, brzinom, pristupačnim cenama, fleksibilnošću, taktom i pažnjom. Super ste za saradnju! Svaka Vam čast. Sve pohvale. "

M. Dautović ROLNA NMT DOO Beograd

"Hvala Vam najlepše, brzi i profesionalni kao i uvek, divno je sarađivati sa vama."

D.Rajic EAGLE EXPRESS d.o.o Aviaton D'affairs

"Hvala na saradnji, jako smo zadovoljni!"

J. Novaković Fluid Technology Systems d.o.o.

"Nadam se da ćemo i dalje uspešno sarađivati!"

N. Obračević BIOSTILE FOOD SUPPLEMENTS DOO

"U svoje i ARDEX-ovo ime želim da zahvalim na saradnji, koju ćemo svakako nastaviti..."

D. Trišić ARDEX Baustoff GmbH

"We would like to thank you. We are very satisfied. Mrs Alexandra is a very nice, very helpful person and good interpreter."

Elżbieta Żołędowska PHU EXPRES TOMASZ STRZELECKI POLAND (Usmeno prevođenje na sajmu kozmetike april 2022)

"Želela bih da Vas obavestim da je angažman sa vašim prevodiocem prošao u najboljem redu. Tatijana je odlično prevodila i bila na visini zadatka, zaista sve pohvale. Hvala Vam puno, zahvaljujući i njenom prevođenju studijska tura je bila ocenjena kao izuzetno uspešna."

Andrea Vučinić Donau Soja Organisation (Studijska poseta agronoma prevođenje na terenu u Vojvodini)

Kontaktirajte nas




    Besplatni mini rečnik - uskoro!

    Korisni linkovi

    U slobodno vreme preporučujemo – čitajte naš E-magazin>>

    VELIČANSTVENI KLEMENTINUM

    E-MAGAZIN VELIČANSTVENI KLEMENTINUM ITALIJA, NAJVEĆI MUZEJ NA OTVORENOM Veličanstveni Klementinum  Biblioteka Klementinum, prelepi spomenik barokne arhitekture, prvi put je otvorena 1722. godine.Prostire se na čak 20.000 kvadratnih metara, zbog čega je drugi po veličini kompleks zgrada u Pragu – od njega je veći samo Praški zamak. Nalazi se u blizini Karlovog mosta.Biblioteka sadrži preko 20 …

    Pročitajte više

    NAJPREVOĐENIJE KNJIGE SVIH VREMENA

    E-MAGAZIN NAJPREVOĐENIJE KNJIGE SVIH VREMENA VELIČANSTVENI KLEMENTINUM Najprevođenije knjige svih vremena   1.Sveto pismo (Biblija) je najprodavanija knjiga u istoriji. Sveto pismo prevedeno je u celini ili parcijalno na 2.527 jezika. Kompletna Biblija koja se sastoji od Starog zaveta i Novog zaveta sada postoji na 469 jezika. Novi zavet je preveden na 1.231 jezika, a …

    Pročitajte više

    I RUSIJA IMA SVOJU VENECIJU

    E-MAGAZIN I RUSIJA IMA SVOJU VENECIJU ZANIMLJIVOSTI O RUSIJI I Rusija ima svoju veneciju St. PeterburgPostoji dobar razlog zašto se grad naziva raznim imenima: „Venecija severa“, „Severna Palmira“, „Carska lavra“, „Evropska kulturna metropola“ ili „Piter“ kako ga mnogi od milošte zovu…Grad je jedinstven i neponovljiv… jedan od najlepših gradova na svetu. .St. Peterburg je 1703.god. …

    Pročitajte više