Prevodilac za poljski jezik

Danas možete na tržištu pronaći mnogo različitih agencija za prevođenje i slobodnih prevodilaca za poljski jezik ali nije svaki prevodilac za poljski jezik profesionalni prevodilac. Odluka o tome kome ćete poveriti svoj prevodilački projekat ne bi trebalo da bude uslovljena najjeftinijom ponudom i najkraćim rokom. Takođe, korišćenje automatskih prevoda, poput alata Google translate ili onlajn rečnika, može biti korisno u informativnom smislu, ali ne i u slučaju potrebe za profesionalnim prevodom. Ako zaista želite kvalitetan prevod, nemojte rizikovati. Percepcija o preduzeću, proizvodu ili usluzi kreira se na osnovu teksta koji je ciljnoj populaciji dostupan. Loši prevodi neće ostaviti dobar utisak.

Potreban mi je dobar prevodilac za poljski jezik – sarađujte sa našim profesionalnim timom prevodilaca za poljski jezik!

Naš prevodilački tim za poljski jezik se sastoji od iskusnih prevodilaca za poljski jezik. Svi naši stalni i honorarni saradnici za poljski jezik pažljivo su odabrani. Odabir naših prevodilaca za poljski jezik se vrši  na osnovu njihovog obrazovanja, stručnosti, profesionalnog iskustva i komunikacije. U našem timu su diplomirani filolozi za poljski jezik, magistri filologije i izvorni govornici poljskog jezika sa iskustvom od preko 5 godina prevođenja. Pored toga što su prevodioci za poljski jezik kvalifikovani za prevođenje, imaju i višegodišnje prevodilačko iskustvo u praksi.

Organizaciju i kvalitet rada neprekidno unapređujemo i nastojimo da prevodilačke usluge naše agencije budu uvek besprekorne.

Principi poslovanja

  1. Poslovanje prema stručnim standardima profesije

    • Kvalifikovani i iskusni prevodioci za poljski jezik, lektori i sudski tumači za poljski jezik
     – diplomirani filolozi za poljski jezik sa iskustvom u prevođenju najmanje 5 godina;
     – izvorni govornici poljskog jezika sa iskustvom u prevođenju najmanje 5 godina.
    • Usluge sudskih prevodilaca za poljski jezik koji su ovlašćeni od strane Ministarstva pravde Republike Srbije.
    • Kontrola kvaliteta prevoda.
    • Poverljivost svih prevodilačkih projekata.
    • Arhiviranje i čuvanje svih prevoda, do godinu dana najmanje.
    • U skladu sa ISO procedurama, sva dokumentacija se smatra poverljivom i  arhivira sa visokim statusom bezbednosti.

Na svakom prevodilačkom projektu biće angažovan prevodilac za poljski jezik koji najbolje poznaje oblast prevođenja

U našoj agenciji za prevođenje možete naručiti usluge pismenih i usmenih prevoda, kao i usluge lekture i jezičke redakture. Prevode radimo u oba smera:

  • sa srpskog na poljski jezik
  • sa poljskog jezika na srpski jezik
  • sa stranog jezika na poljski jezik

Na svakom prevodilačkom projektu biće angažovan  prevodilac za poljski jezik koji najbolje poznaje oblast prevođenja.  Svaka oblast prevođenja ima svoju specifičnu terminologiju zato će  prevod najbolje i brže uraditi prevodilac za poljski jezik koji je specijalizovan za ovu oblast ili je već radio prevode sličnih tekstova.

Važno!

– Za usko specijalizovane tekstove pored prevoda preporučujemo jezičku redakturu prevoda.

– Za sve prevode koji su javni, odnosno biće dostupni široj populaciji preporučujemo i lekturu prevoda od strane lektora za srpski ili poljski jezik.

Oblasti prevođenja

Izdvajamo samo neke oblasti prevođenja

Oblasti prevodjenja
PRAVO I OBRAZOVANJE

Prevodimo overe javnih beležnika, punomoćja, ovlašćenja, ugovore, presude, žalbe, tužbe, rešenja, odluke, izjave, molbe, zapisnike, svedočenja, transkripcije sudskih procesa, lična dokumenta, potvrde o školovanju i obrazovanju..itd.

Oblasti prevođenja
GRAĐEVINA

Prevodimo planove, projekte, izveštaje sa terena, ateste, sertifikate, građevinske portale, web prezentacije..itd.

Oblasti prevođenja
MARKETING

Prevodimo POS materijal, prezentacije, PR članke, web prezentacije, video sadržaje, ugovore, izjave, obrasce, formulare, deklaracije, bezbednosne listove.

Oblasti prevođenja
MEDICINA I FARMACIJA

Prevodimo uputstva za upotrebu, bezbednosne listove, proizvodna pakovanja, klinička istraživanja, BSE i TSE izjave, laboratorijske nalaze, lekarske izveštaje, otpusne liste, licence, diplome, planove i programe specijalizacija, potvrde komore..itd.

Oblasti prevođenja
TEHNIKA, MAŠINSTVO

Prevodimo tehnička uputstva, uputstva za upotrebu, ateste, deklaracije, priručnike..itd.

Oblasti prevođenja
EKONOMIJA

Prevodimo ugovore, statute, osnivačke aktove, potvrde, izvode iz registra, poreska rešenja, bilanse, revizorske izveštaje, carinsku dokumentaciju, izjave o usaglašenosti, potvrde o slobodnoj prodaji...itd.

i još mnoge druge specijalizovane oblasti poput turizma, književnost...i sl.

Naši klijenti su i pravna i fizička lica

Naši klijenti su fizička lica, javni i privatni sektor, velika i mala preduzeća u Srbiji i regionu iz različitih industrija: FMCG industrija, advokatura, bankarstvo, farmacija, veterina, medicina, IT, tehnika, obrazovanje, kultura, umetnost…i sl.

Trudimo se da razumemo vašu dinamiku poslovanja, da odgovorimo na vaše zahteve u najkraćem mogućem roku i u toj dinamici obezbedimo besprekorne prevodilačke usluge.

Ko je sudski prevodilac za poljski jezik i kada Vam je potreban prevod sa overom

Sudski prevodilac za poljski jezik je sudski tumač imenovan od strane nadležnih državnih organa  za zvaničan prevod sa poljskog jezika na srpski jezik i sa srpskog jezika na poljski jezik. Sudski prevodilac za poljski jezik ima zvanični pečat kojim overava svoje prevode i samim tim snosi odgovornost za prevod koji je sačinio.  Overeni prevod je neophodan za svu vrstu dokumenata koji su izdati od strane zvaničnih institucija, a koja će biti upotrebljena u inostranstvu. Ako Vam je potreban prevod sa overom ili usluga sudskog prevodioca za poljski jezik obratite nam se. Više o prevodu sa overom možete da pročitate na  stranici Sudski prevodilac za poljski jezik >>.

Koliko košta profesionalan prevod sa/na poljski jezik

U prevodilaštvu se cena prevoda definiše po jednoj prevodilačkoj stranici. Jedna prevodilačka stranica iznosi 1.800 karaktera sa razmacima. Zapravo, to je jedna ne tako gusto kucana stranica teksta A-4 formata. Konačna cena prevoda zavisi od tematike i obima prevodilačkog projekta, odnosno ukupnog broja prevodilačkih stranica, oblasti prevođenja i roka za prevod.

Kako se odvija saradnja?

Veći deo poslovanja se odvija elektronski, putem mejlova. Tekst ili dokument koji želite da prevedemo na poljski, srpski ili drugi strani jezik možete nam poslati mejlom ili doneti lično u našu  kancelariju. Ako je u pitanju video-materijal, možete nam za početak mejlom poslati link sa video-materijalom ili transkript.

Preveden tekst ili transkript šaljemo  na vašu elektronsku adresu.

Plaćanje se vrši putem fakture ili u gotovini za pravna lica, pri čemu izdajemo fiskalni i gotovinski račun.

Za fizička lica plaćanje može biti u gotovini ili putem uplatnice.

Dugoročna saradnja

Za sve dugoročne saradnje po dogovoru sklapamo ugovor, kojim garantujemo:

  • odobrene cene,
  • ugovorenu valutu plaćanja,
  • način isporuke prevoda,
  • poverljivost svih tekstova i prevoda, uz potpisivanje Izjave o poverljivosti podataka.

Kontaktirajte nas




    Šta naši klijenti kažu o nama

    “Vrlo sam zadovoljan. Naša terminologija je dosta specifična i znam da prevodiocima nije bilo lako, ali su uradili odličan posao.”

    I. Muksinović INSPHARMA S d.o.o.

    “Brzi, profesionalni, precizni i kreativni! Iskrene pohvale i preporuke!”

    B. Nikolić In Vino (organizator Beogradskog salona Vina u Beogradu i Beču)

    “Hvala vam mnogo! Veoma smo zadovolji prevodom.”

    A. Minic Perutnina Ptuj Topiko d.o.o.

    "Nekoliko godina koristimo vaše usluge i imamo samo pozitivna iskustva. Uslužni, brzi, ljubazni i spremni na svaki dogovor!"

    V. Verbic LKB Vertriebs GmbH

    "Ovom prilikom htela bih da se zahvalim Vašem profesionalnom timu saradnika! Već dugi niz godina kompanija ROLNA NMT doo je stalni korisnik usluga Vašeg stručnog tima prevodioca za ruski i engleski jezik! Zadovoljni smo kvalitetom, brzinom, pristupačnim cenama, fleksibilnošću, taktom i pažnjom. Super ste za saradnju! Svaka Vam čast. Sve pohvale. "

    M. Dautović ROLNA NMT DOO Beograd

    "Hvala Vam najlepše, brzi i profesionalni kao i uvek, divno je sarađivati sa vama."

    D.Rajic EAGLE EXPRESS d.o.o Aviaton D'affairs

    "Hvala na saradnji, jako smo zadovoljni!"

    J. Novaković Fluid Technology Systems d.o.o.

    "Nadam se da ćemo i dalje uspešno sarađivati!"

    N. Obračević BIOSTILE FOOD SUPPLEMENTS DOO

    "U svoje i ARDEX-ovo ime želim da zahvalim na saradnji, koju ćemo svakako nastaviti..."

    D. Trišić ARDEX Baustoff GmbH

    "We would like to thank you. We are very satisfied. Mrs Alexandra is a very nice, very helpful person and good interpreter."

    Elżbieta Żołędowska PHU EXPRES TOMASZ STRZELECKI POLAND (Usmeno prevođenje na sajmu kozmetike april 2022)

    "Želela bih da Vas obavestim da je angažman sa vašim prevodiocem prošao u najboljem redu. Tatijana je odlično prevodila i bila na visini zadatka, zaista sve pohvale. Hvala Vam puno, zahvaljujući i njenom prevođenju studijska tura je bila ocenjena kao izuzetno uspešna."

    Andrea Vučinić Donau Soja Organisation (Studijska poseta agronoma prevođenje na terenu u Vojvodini)

    Besplatni mini rečnik - uskoro!

    Korisni linkovi

    Prevod dokumenata

    Ako imate dodatnja pitanja u vezi sa saradnjom ili našim iskustvom, obratite nam se!

    Želite da nam pošaljete upit? Popunite našu kontakt formu – POŠALJITE UPIT>

    Želite da nas angažujete za prevod Vaših dokumenata ili imate neko dodatno pitanje? Obratite nam se! Tel:   +381 64 91 17 752

    Želite dugoročnu saradnju sa nama? Obratite nam se! Tel:   +381 64 91 17 752

    U slobodno vreme preporučujemo – čitajte naš E-magazin>>

    VELIČANSTVENI KLEMENTINUM

    E-MAGAZIN VELIČANSTVENI KLEMENTINUM ITALIJA, NAJVEĆI MUZEJ NA OTVORENOM Veličanstveni Klementinum  Biblioteka Klementinum, prelepi spomenik barokne arhitekture, prvi put je otvorena 1722. godine.Prostire se na čak 20.000 kvadratnih metara, zbog čega je drugi po veličini kompleks zgrada u Pragu – od njega je veći samo Praški zamak. Nalazi se u blizini Karlovog mosta.Biblioteka sadrži preko 20 …

    Pročitajte više

    NAJPREVOĐENIJE KNJIGE SVIH VREMENA

    E-MAGAZIN NAJPREVOĐENIJE KNJIGE SVIH VREMENA VELIČANSTVENI KLEMENTINUM Najprevođenije knjige svih vremena   1.Sveto pismo (Biblija) je najprodavanija knjiga u istoriji. Sveto pismo prevedeno je u celini ili parcijalno na 2.527 jezika. Kompletna Biblija koja se sastoji od Starog zaveta i Novog zaveta sada postoji na 469 jezika. Novi zavet je preveden na 1.231 jezika, a …

    Pročitajte više

    KINESKA IMENA – MUDROST I ISKUSTVO NA PRVOM MESTU

    E-MAGAZIN KINESKA IMENA – MUDROST I ISKUSTVO NA PRVOM MESTU KOLIKO JE ZAHTEVNO UČENJE KINESKOG JEZIKA? Kineska imena – mudrost i iskustvo na prvom mestu   U Kini je porodica najvažnija, a deca su njihovo najveće blago. Da bi se rodili zdravi i jaki, svi članovi porodice se staraju o trudnici i još nerođenom detetu.Trideseti …

    Pročitajte više